Музыкальный форум
Вернуться   Музыкальный форум > Музыкальная жизнь > О музыке вообще > История возникновения песен

История возникновения песен Как появляются песни


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 16.12.2019, 17:58   #1
Denis Zinoviev
пол:
Ценитель музыки
 
Аватар для Denis Zinoviev
развернуть, свернуть
По умолчанию

Хафанана - гимн расовому равноправию




Появилась в 1975 г. Одна из самых известных мелодий в мире.

Была даже известна в СССР. Не последнюю роль здесь сыграл тот факт, что несмотря на легкий жанр (она не похожа на пафосные советские песни), песня стала своего рода гимном расового равноправия.

На африканском языке тсонга поётся о том, что как белые, так и чёрные; все люди одинаково равны перед Богом. Поэтому людям следует не враждовать, а просто заняться хафанана. Точного эквивалента этому слову в русском языке нет. Приблизительно его можно перевести так: "расслабься и не отвлекайся на ерунду". Другими словами, Симон песня призывает смотреть на жизнь проще и позитивнее и не создавать лишних проблем ни себе, ни окружающим.

Автор песни Афри́к Симо́н (Энрике Жуаким Симон), родился в 1956 г. в Сан-Паулу, Бразилия — западноевропейский певец, чернокожий.

С 18 лет живет и работает в Европе. Исполнял песни на английском и немецком языках. Свободно владеет также португальским (родной для него), французским и различными африканскими языками.

В 1979 г. приезжал в СССР на запись телеконцерта.

Главным шлягером Симона стала песня "Хафанана" (Hafanana).

Почему, собственно, я завёл речь об этой песне. Дело в том, что мне попались на глаза интересные материалы, связанные именно со смысловым содержанием этой песни. В основном по миру разошёлся прилизанный литературный, так сказать, перевод текста. На самом деле, если дословно перевести всё то, что произносит исполнитель, причём учитывая все звуки, которые есть на фоне этой песни, то вырисовывается воистину страшная картина. Трагичное содержание слов противоречит оживлённому весёлому ритму "песенки", под которую, я думаю, многие весело плясали на танцплощадках.
Итак, сравните два перевода:

Общепринятый вариант перевода

Тррррр ачья, тррррр ха ха...
Тррррр вум бам, тррррр ха ха...

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла-ла...

Разнимся цветом кожи... Просто слова!
Мы оба так похожи... Шалалала...
Нас разделяет, может, злая молва -
Мы оба люди все же... Шалалала...

С рожденья человеком жизнь нарекла -
Останься им навеки... Шалалала...
Полны ль карманы чеков - плохи ль дела -
Останься человеком... Шалалала...

Жизнь случай представила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!

Жизнь случай представила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!

Разнимся цветом кожи... Просто слова!
С тобой мы так похожи... Шалалала...
Нас разделяет, может, злая молва -
Мы оба люди все же... Шалалала...

С рожденья человеком жизнь нарекла -
Останься им навеки... Шалалала...
Полны ль карманы чеков - плохи ль дела -
Останься человеком... Шалалала...

Жизнь случай представила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!

Жизнь случай представила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!

Проигрыш

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла-ла...

Разнимся цветом кожи... Просто слова!
С тобой мы так похожи... Шалалала...
Нас разделяет, может, злая молва -
Мы оба люди все же... Шалалала...

С рожденья человеком жизнь нарекла -
Останься им навеки... Шалалала...
Полны ль карманы чеков - плохи ль дела -
Останься человеком... Шалалала...

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла-ла...

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла...
Ла-ла-ла-ла-ла-ла... Ла-ла-ла-ла-ла...

С тобой мы так похожи... Шалала... Да!
[свернуть]

Дословный перевод

Белый или чёрный - какая разница,
И тот и другой "говорящие" (значит оба люди) :шалалала.
Белый или чёрный - какая разница,
И тот и другой "говорящие" :шалалала.

Ты и я одинаковые,
И тот и другой "говорящие": шалалала.
Ты и я одинаковые,
И тот и другой "говорящие": шалалала.

(Звук летящей пули...)
Кричит на ломаном английском:

-ЭЙ! ЧТО ТЫ ВЫТВОРЬЯТЬ ТВОРЬЯТЬ?!!!, ( ломаный английский) (What do You do You do?...)
"равный" мне белый, (Шангана)
-ЧТО ТЫ ТВОРИЛЬ?, ЧТО ТЫ ВЫТВОРЯТЬ ТВОРЬЯТЬ? ( ломаный английский)(What do You did? What do You do You do?)
я же говорю с тобой!!! (Шангана) (значит я не животное)
-O Yeah...(Звук летящей пули в ответ...)
-ЭЙ! ЧТО ТЫ ВЫТВОРЬЯТЬ ТВОРЬЯТЬ?!!!, ( ломаный английский)
"равный" мне белый, (Шангана)
-ЧТО ТЫ ТВОРИЛЬ?, ЧТО ТЫ ВЫТВОРЯТЬ ТВОРЬЯТЬ? ( ломаный английский)
я же говорю с тобой!!! (Шангана) (и незачем в меня стрелять)
(Звук летящей пули в ответ...)
(повтор первого куплета и припева)
Звуки погони...
(повтор куплета и припева)

Ангельские голоса подпевают на языке "Шангана":

-Ну что ж, тогда поговорим на "одинаковом" языке...
ша-ла-ла,
-Кья... (Африк Симон на понятном всем языке)
(Возглас, очевидно сопровождающий какое-то насильственное действие в отношении белого охотника)
[свернуть]

Оригинал, африканский язык тсонга (шангаан) с вставками на ломаном английском

Trrrrr acia, trrrrr ha ha
Trrrrr voom bam, trrrrr ha ha

La la la la la la...

Dulunga lu menadzi hafanana
Hanana kukanela shalalala
Dulunga lu menadzi hafanana
Hanana kukanela shalalala
Whenna naumija hafanana
Hanana kukanela shalalala
Whenna naumija hafanana
Hanana kukanela shalalala

Hey! Whake you dayuda
Clungu hafanana
Whake you di whake you dayuda
Oola oola nawhena
Hey! Whake you dayuda
Clungu hafanana
Whake you di whake you dayuda
Oola oola nawhena

Dulunga lu menadzi hafanana
Hanana kukanela shalalala
Dulunga lu menadzi hafanana
Hanana kukanela shalalala
Whenna naumija hafanana
Hanana kukanela shalalala
Whenna naumija hafanana
Hanana kukanela shalalala

Hey! Whake you dayuda
Clungu hafanana
Whake you di whake you dayuda
Oola oola nawhena
Hey! Whake you dayuda
Clungu hafanana
Whake you di whake you dayuda
Oola oola nawhena

La la la la la la...

Dulunga lu menadzi hafanana
Hanana kukanela shalalala
Dulunga lu menadzi hafanana
Hanana kukanela shalalala
Whenna naumija hafanana
Hanana kukanela shalalala
Whenna naumija hafanana
Hanana kukanela shalalala

La la la la la la...
Hanana kukanela shalala... yeah!
[свернуть]


Попробуйте прочитать дословный перевод, прослушать песню, обращая внимание на все звуки, и возможно поймёте, что дословный перевод таки верен. Сами подумайте, а какой ещё смысл Африк Симон мог вложить в эти слова в 1975 году в самый разгул апартеида. Мать Симона из Мозамбик и он там жил с 3х лет с отцом бразильцем. Язык шангана используют 3.2 млн человек, проживающих на юге Мозамбик и севере ЮАР. Мозамбикцы не подвергались такому геноциду, как та же народность в ЮАР. Использование другого языка для этой песни не давало бы такого антирасистского смысла. Ведь это язык угнетённого народа ЮАР! (по состоянию на 1975 год)

Африк Симон не стал подробно раскрывать эту тему, потому что в 1975 году и в Германии, куда он перебрался, с "наци" было не всё спокойно. К тому же он человек медийный, и коммерческий успех у "белых" для него тоже был важен. Отсюда и Эзоповский язык и недомолвки.

А вообще южные люди очень эмоциональны и склонны разговаривать жестами, а не словами. Потому наверное он считал, что и так всё понятно, а кто не понял, так, может, оно и к лучшему... А то ведь ребята в балахонах с буквами ККК в 1975 не дремали...

Denis Zinoviev вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Akela (16.12.2019), Alisa (16.12.2019), The Final Cut (16.12.2019), Voron (16.12.2019), Авдотья (16.12.2019)
Старый 16.12.2019, 20:12   #2
Авдотья
пол:
Супермодератор
 
Аватар для Авдотья
развернуть, свернуть
По умолчанию

Очень и очень интересно. И это реально частенько так получается, что когда выясняешь историю той или иной песни - она начинает звучать по-другому. Кто бы подумал, что за такой веселенькой и очень заводной - такой подтекст стоит...
Популярность хафанана, в свое время - зашкаливала.
Вот Леонтьев тогда


А вот они оба


А вот еще одна штука очень интересная..
Afric Simone - Ramaya (1977)
Авдотья вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Alisa (02.03.2020), Denis Zinoviev (16.12.2019)
Ответ


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Jelem Jelem Гимн народа Рома Авдотья История возникновения песен 2 27.06.2017 18:37
Гимн Украины, протест или бравада? Lada Музыка и политика 13 10.12.2015 15:53


Текущее время: 22:59. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot