Музыкальный форум
Вернуться   Музыкальный форум > Музыкальная жизнь > О музыке вообще > История возникновения песен

История возникновения песен Как появляются песни


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.02.2020, 19:34   #1
doker
пол:
Обыватель
 
Аватар для doker
развернуть, свернуть
По умолчанию

История песни If You Go Away


Песню "If You Go Away" ,как известно,написал Jasques Brel. Исполняют её многие, в том числе, Oscar Benton .Текст песни Benton частично отличается от текста автора Brel.
Хотелось бы узнать подробности такого разночтения.
И ещё, Brel является автором только музыки,или слов песни тоже?
Может быть кто-то расскажет об этом подробнее.

doker вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2020, 13:12   #2
Рафтери
пол:
Музыкант
 
Аватар для Рафтери
развернуть, свернуть
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от doker Посмотреть сообщение
Песню "If You Go Away" ,как известно,написал Jasques Brel.
Не совсем так.
«Ne me quitte pas» – песня очень известная, считается одним из эталонов французского шансона.


Вот ее автором и является Жак Брель – знаменитейший шансонье рубежа 50-60-х годов. Он записал эту песню в сентябре 1959 года. Брель является автором слов, музыка же написана им в соавторстве с пианистом и аккомпаниатором Жераром Жуаннестом.
Вот как в одном интервью Жуаннеcт описывал момент создания музыки «Ne me quitte pas»: «Это было в 1959-м… Брель наигрывал мотив на гитаре. И у него получалось (что-то очень быстрое), вроде мексиканского вальса… И он не мог найти слова… Я ему говорю: посмотри, что будет, если сыграть медленно… И вдруг сразу нашлись слова – потому что появилось время, чтобы их произнести… А вот этого куска мелодии у него не было…»
Кстати, строчки «Moi, je t offrirai des perles de pluie venues de pays où il ne pleut pas» цитируют музыкальную тему из «Венгерской рапсодии № 6»Ференца Листа.
Сам Брель в интервью 1966 года сказал, что «Ne me quitte pas» - это не песня о любви, а скорее «гимн трусости людей», и степень, в которой они были готовы унижать себя. Эмоциональный заряд песни объясняется очень тяжелым расставанием с любовницей. Брель был официально женат и не мог вывести их отношения на должный уровень. Но и расставаться с нею было тяжело.
Не покидай меня... нужно забыть,
Можно забыть всё, что уже прошло,
Забыть время размолвок,
Потерянное время,
Как и забыть эти часы,
Что убивали порой
Счастливое сердце
Ударами сомнений,
Не покидай меня!

Я подарю тебе жемчужины дождя
Из стран, где не идет дождь,
Я буду рыть землю
Даже после своей смерти,
Чтобы покрыть твое тело
Золотом и светом,
Я создам землю,
Где любовь будет править,
Где любовь будет законом,
Где ты будешь королевой,
Не покидай меня!

Не покидай меня,
Я придумаю для тебя
Безрассудные слова,
Что ты поймешь.
Я расскажу тебе
про тех любовников,
Что дважды увидели,
Как воспламенились их сердца,
Я расскажу тебе
Историю короля,
Который умер оттого,
Что не смог встретиться с тобой,
Не покидай меня!

Часто видели, как
Вновь извергался
Старый вулкан,
Который считали потухшим,
Он словно
Выжженные земли,
Что дают больше зерна,
Чем в самый лучший апрель,
И когда наступает вечер,
Чтоб небо запылало
Красным и черным,
Не сливаются ли они воедино,
Не покидай меня!

Не покидай меня,
Я больше не буду плакать,
Я не буду больше говорить,
Я спрячусь там,
Чтоб смотреть,
Как ты танцуешь и улыбаешься,
Слушать,
Как ты поешь и потом смеешься,
Позволь мне стать
Тенью твоей тени,
Тенью твоей руки,
Тенью твоей собаки,
Не покидай меня,
Не покидай меня!


В 1961 году Брель записал еще один вариант этой песни, но уже на своем родном фламандском языке «Laat Me Niet Alleen»:


Эта песня была очень популярна как в Европе, так и за океаном. Автором слов англоязычной версии «If You Go Away» является Род МакКуэн. Этот вариант был написан для Греты Келлер и сейчас считается поп-стандартом.


Перевод Маккуена значительно отличается от оригинальной лирики Бреля, он не такой мрачный, финал песни более обнадеживающий. Английская версия основана на противопоставлении того, что произойдет «если ты уйдешь» и того, что может произойти «если ты останешься».
Песня исполнялась многими певцами на разных языках.
Я же впервые услышала ее в исполнении Нины Симоне:


If You Go Away была в репертуаре у Синатры:


Julio Iglesias


Вот вариант на русском - Если ты уйдёшь в исполнении Муслима Магомаева, автор слов - Р.Рождественский.


В туре "...Nothing Like the Sun" исполнял «Ne me quitte pas» Стинг


Еще один интересный вариант - Ayo и Iggy Pop


свою версию If You Go Away выпустила Мадонна в 2010 году


Есть «Ne me quitte pas» в репертуаре у Олега Погодина:


И, напоследок - Мумий Троль, Необыкновенный концерт, 2000 год
Рафтери вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Akela (16.02.2020), Alisa (28.02.2020), Авдотья (16.02.2020)
Старый 16.02.2020, 13:49   #3
Авдотья
пол:
Супермодератор
 
Аватар для Авдотья
развернуть, свернуть
По умолчанию

Вот совершенно замечательная песня... Классика из классик. Одна из тех, которые, как кажется спели все, кто мог, и еще некоторые. И каждый слегка переделывал ее под себя, слегка переставляя акценты и даже меняя слова. Это даже сам автор сделал вернувшись к своему шедевру через 13 лет и записав песню еще раз. Вот упомянутый выше текст в варианте Oscar Benton
Oscar Benton

Мягче намного текст.
А вот - Патрисия Каас.. Очень проникновено

Примерный перевод этой версии
Если ты уйдешь...

Если ты уйдешь в этот летний день,
То можешь забрать с собою солнце,
И тех птиц, что парили в летнем небе,
Когда наша любовь цвела, а сердца наши были счастливы...

Когда день был юн, а ночь была длинна,
Когда луна замирала на небе ради песен ночных птиц...

Если ты уйдешь, если ты уйдешь, если ты уйдешь...

Но если ты останешься, я подарю тебе день, такой, какого
У тебя не было и не будет вновь.
Мы отправимся к солнцу, мы промчимся с дождем,
Мы будем говорить с деревьями и поклоняться ветру...

Но если ты уйдешь, я все пойму,
Лишь оставь мне немного любви — с ладонь...

Если ты уйдешь, если ты уйдешь, если ты уйдешь...

Если ты уйдешь, ведь я знаю — ты должна...
В мире больше нечему будет довериться.
Просто пустая комната, море пустого пространства,
Точно опустевший взгляд на твоем лице...

Могу ли я сказать тебе сейчас, когда ты уходишь,
Что я буду медленно умирать, пока не услышу твое новое "Здравствуй"...

Если ты уйдешь, если ты уйдешь, если ты уйдешь...

Но если ты останешься, я подарю тебе ночь, такую, какой
У тебя не было и не будет вновь.
Я воспарю от твоей улыбки, я вскользь прикоснусь к тебе,
Я скажу твоим глазам, как сильно я тебя люблю!

Но если ты уйдешь, я не расплачусь,
Ведь нет уж ничего "хорошего" в словах "Всего хорошего"...

Если ты уйдешь, если ты уйдешь, если ты уйдешь...
Ну дальше - почти без комментариев
Ray Charles - If You Go Away (LIVE)

Barbra Streisand - If You Go Away (Ne Me Quitte Pas)

Вообще - одной из первых, представивших миру женский вариант песни была Марлен Дитрих. И сделала она это на нремецком языке
Marlene Dietrich - Ne Me Quitte Pas


Dalida - Non andare via. Итальянский . Тут - свой вариант текста. Смысл - тот же, сравнения - другие.


Ну и для полноты картины вот такие вариации замечательные
Farhad - If you go away
Авдотья вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Alisa (28.02.2020), MasterN (16.02.2020), Рафтери (16.02.2020)
Старый 18.02.2020, 19:43   #4
Авдотья
пол:
Супермодератор
 
Аватар для Авдотья
развернуть, свернуть
По умолчанию

Вот спасибо тому, кто, задав вопрос, подтолкнул открыть тему про эту песню. Третий день не отпускает. Вот есть в ней нечто такое очень цепляющее. Потому и поется эта песня вот уже более полувека.
Подумала, что не лишним будет добавить вот эти ролики и информацию к ним. Как уже было сказано выше, автором английского варианта текста песни был Род МакКуэн (ROD MCKUEN). В конце 1960-х годов он был одним из самых популярных поэтов в Соединенных Штатах. Очень неординарная и яркая личность, Род МакКуэн по жизни занимался очень многим: писал стихи, книги, музыку, киносценарии и треки к фильмам. За свои музыкальные композиции он дважды номинировался на премию Оскар и однажды - на Пулитцеровскую премию. У него много вот таких песен: свободный перевод с французского и собственная адаптация музыки. По сути дела это даже и не перевод: свободное изложение на заданную тему. Это не подстрочник текста песни Бреля, а свой вариант стихотворения. Жак Брель и Род МакКуен были хорошо знакомы и это - далеко не единственная песня написанная ими в соавторстве. По сути дела Мак Куен открыл творчество Бреля для аглоязычной публики. Вот еще одна их совместная работа, которая в исполнении канадского певца Terry Jacks тоже была очень популярной.
Seasons in the Sun |

Но до" If you go away" ей, конечно очень далеко. Там вообще какой-то очень важный нерв зацепили...
Эта запись сделана в Амстердаме в 2009 году. К сожалению, сама картинка не очень четкая...

Rod McKuen - If You Go Away (Carre 2009 live)


Добавлено через 1 час 41 минуту
И еще очень знаменитый вариант от Shirley Bassey

Последний раз редактировалось Авдотья; 18.02.2020 в 19:54.
Авдотья вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Alisa (28.02.2020), Denis Zinoviev (18.02.2020), MasterN (18.02.2020), Рафтери (19.02.2020)
Старый 22.02.2020, 13:18   #5
doker
пол:
Обыватель
Автор темы Автор
 
Аватар для doker
развернуть, свернуть
По умолчанию Музыкальный форум > Музыкальная жизнь > О музыке вообще > История возникновения песен > If You Go Aw

Хочу поблагодарить всех участников форума по этой теме. С большим интересом читал, смотрел, слушал все комментарии.
Для интересующихся этой темой дополнительная информация представлена ниже:

https://web.archive.org/web/20100728...rticle/317534/
Двойная жизнь капитана Жака
26 июля 2010 года Легенда французской песни Жак Брель.
5 самых 
странных 
версий 
Ne Me Quitte Pas.

https://www.gq.ru/success/zhak-brel
(Здесь большая статья о жизни Жака Бреля).

http://shanson-e.tk/forum/archive/in...p/t-72578.html
Антология одной песни - Ne Me Quitte Pas (If you go away) (Разное)
(Здесь записи большого количества разных исполнителей этой песни).

1)Размер архива: 622(110+172+170+170) мб:
CD= Vol_1, Vol_2, Vol_3.

2)Размер архива: 324 мб.

Несколько слов о клипе от 16.02.2020, 15:49 в комментарии «Авдотья».
Фрагмент клипа (заставка и время от 3:43 до 3:46) из отличного фильма «Один день»(One Day) с обожаемой мною Энн Хэтэуэй в главной роли органично соединятся с песней.
doker вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2020, 13:50   #6
MasterN
пол:
Ценитель музыки
 
Аватар для MasterN
развернуть, свернуть
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Авдотья Посмотреть сообщение
вариант от Shirley Bassey
В этом исполнении песня запала мне в душу.
MasterN вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
История народной украинской песни Гуцулка Ксеня Авдотья История возникновения песен 3 28.11.2019 13:30
Hallelujah - история создания песни Alisa История возникновения песен 2 12.11.2019 20:18
Синий платочек. История песни. Авдотья История возникновения песен 0 08.11.2016 18:13
Казачьи песни. История Песен-близнецов. Авдотья История возникновения песен 0 16.07.2016 15:52
Не для меня... История одной песни Авдотья История возникновения песен 6 22.05.2015 20:10


Текущее время: 14:05. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot